江海之所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。
是以欲上民,必以言下之; 欲先民,必以身后之。是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌,以其不争,故天下莫能与之争。
The Power in Non-competition
Great rivers and seas arelords of all mountain streams, because they are good at staying below them.Therefore they are lords of the streams.
Therefore in order to be thechief among the people, One must speak like their inferiors. In order to beforemost among the people, One must walk behind them.
In this way the wise watchover the people but do not oppress them; they lead the people but do not blockthem. Thus everyone happily goes along without getting tired.
t is precisely because hedoes not compete that the world cannot compete with him.
[译文]
江海之所以能成为百川汇集之地,是因为处下,所以才能汇聚江河成为海洋。因此,要想成为百姓的领导,就要对百姓谦虚卑下。要想成为居百姓的表率,就要把自身的私利放在众人后面。真正悟道的人遵此法则居于上位百姓没有重负的感觉,居百姓的前面而百姓没感到侵害。
江海之所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。
是以欲上民,必以言下之; 欲先民,必以身后之。是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌,以其不争,故天下莫能与之争。
The Power in Non-competition
Great rivers and seas arelords of all mountain streams, because they are good at staying below them.Therefore they are lords of the streams.
Therefore in order to be thechief among the people, One must speak like their inferiors. In order to beforemost among the people, One must walk behind them.
In this way the wise watchover the people but do not oppress them; they lead the people but do not blockthem. Thus everyone happily goes along without getting tired.
t is precisely because hedoes not compete that the world cannot compete with him.
[译文]
江海之所以能成为百川汇集之地,是因为处下,所以才能汇聚江河成为海洋。因此,要想成为百姓的领导,就要对百姓谦虚卑下。要想成为居百姓的表率,就要把自身的私利放在众人后面。真正悟道的人遵此法则居于上位百姓没有重负的感觉,居百姓的前面而百姓没感到侵害。